Перевод "trigger warnings" на русский
Произношение trigger warnings (триго yонинз) :
tɹˈɪɡə wˈɔːnɪŋz
триго yонинз транскрипция – 32 результата перевода
- I am not body shaming.
- Trigger warnings!
- Oh, for Christ's sake.
- Я ни к чему не придираюсь.
- Осторожнее!
- О, да Боже мой.
Скопировать
Anybody else want to join him?
If schools start putting trigger warnings on every book or play that could be upsetting to someone, how
I'm sure Mom's not gonna let them kill RJ.
Кто-нибудь еще хочет присоединиться к нему?
Если школы начнут ставить запреты на каждую книгу или постановку, которая кому-то там не угодила, как мы вообще научимся думать своей головой?
Я уверена, мама не позволит им отменить "Ромео и Джульетту".
Скопировать
- I am not body shaming.
- Trigger warnings!
- Oh, for Christ's sake.
- Я ни к чему не придираюсь.
- Осторожнее!
- О, да Боже мой.
Скопировать
Anybody else want to join him?
If schools start putting trigger warnings on every book or play that could be upsetting to someone, how
I'm sure Mom's not gonna let them kill RJ.
Кто-нибудь еще хочет присоединиться к нему?
Если школы начнут ставить запреты на каждую книгу или постановку, которая кому-то там не угодила, как мы вообще научимся думать своей головой?
Я уверена, мама не позволит им отменить "Ромео и Джульетту".
Скопировать
How are you doing?
With the thermal couple to trigger it'
I think it'll work.
Как дела?
если тепловые контакты соединить здесь,
Все должно сработать
Скопировать
All right, Getz.
You've proved to me that you're smart and quick on the trigger.
A lot more so than my own men.
- Хорошо, Гетс.
Ты доказал мне, что умён и на руку скор.
Больше, чем мои люди.
Скопировать
In a month, he'll have as much in common with us as we'd have with a ship full of white mice.
What I need are recommendations, Spock, not vague warnings.
Recommendation one:
Через месяц у нас с ним будет столько же общего, сколько с кораблем, наполненным мышами.
Мне нужны советы, Спок, а не нечеткие предупреждения.
Совет первый:
Скопировать
But he insisted on not having decieved anybody.
I pulled the trigger, but stoppage of gun!
I hoped he would run away while I was reparing the gun.
Несмотря на то, что он говорил им, что никого не предавал.
Другой парень спустил курок, но пистолет не выстрелил.
Они думали, что приговоренный воспользуется возможностью и сбежит.
Скопировать
- And most sophisticated.
I control the trigger relay, sir.
I cannot be overcome by physical means.
- Андроид.
- И технически сложный.
Пусковое реле под моим контролем, сэр.
Скопировать
I cannot be overcome by physical means.
And if you attempt to use your phasers, the trigger relay will be activated.
We shall continue on our present course for approximately four solar days, at which time we shall arrive at our destination.
Пусковое реле под моим контролем, сэр.
Физически меня не одолеть.
Если вы прибегнете к бластерам, будет активировано пусковое реле. Мы пролетим этим курсом приблизительно четыре солнечных дня и прибудем к месту назначения.
Скопировать
They were struck by lightning.
For ignoring the curse warnings, the two masterless samurai lost their lives.
Light!
Их поразило молнией.
Два ронина погибли оттого, что пренебрегли предостережением о проклятии.
Свет!
Скопировать
I have connected the matter-antimatter pods to the main navigational bank.
A trigger relay is now in operation.
Any attempts to alter course will result in the immediate destruction of this vessel.
Я подсоединил капсулы антивещества к банку навигации.
Задействовано пусковое реле.
Любые попытки изменить курс приведут к уничтожению корабля. Спок?
Скопировать
He's taken out all the override controls.
If we tamper without knowing where the trigger relay is we could extinguish ourselves.
Who are you?
Он перехватил все управление.
Если вмешаться, не зная, где реле, можем взорваться.
Кто вы?
Скопировать
- Mudd.
I want that trained machine of yours, Norman, to deactivate the trigger mechanism and free my ship.
- I'm telling you now.
- Надеюсь, тебе понравится.
- Мадд. Я требую, чтобы Норман, твоя обученная машина, деактивировал пусковой механизм и освободил мой корабль.
- Сделаю, когда буду готов.
Скопировать
They're keeping to themselves.
Everyone's trigger-happy.
I saw some smoke coming over the hill this morning.
Все пытаются защититься.
И легко нажимают на курок.
Утром, я видел дым с той стороны холма.
Скопировать
Come on, be a pal. Be a father to your men.
Come down off your cross, close your eyes and pull the trigger!
What do you say, sir?
Давайте, будьте другом, отцом своим людям.
Сойдите со своего креста, закройте глаза и нажмите на курок.
Что скажете, сэр?
Скопировать
- So, in the paper... what's with the "madman?"
That's the trigger.
Flabbergasting!
Тогда кто же этот ненормальный в газете?
Этот?
Подставное лицо.
Скопировать
Just minutes ago she had said it wasn't loaded.
What if I had playfully pulled the trigger then?
"She said it wasn't loaded.
Всего несколько минут назад она сказала, что он не заряжен.
Что, если бы я тогда игриво спустил курок?
"Она сказала, он не заряжен.
Скопировать
If he found out we went out on our own, he might flip out or something.
He likes to pull that trigger, don't he?
For kicks.
Если он узнает, что мы выходили одни, то может наделать глупостей.
Он любит нажимать на курок, не так ли?
Ради развлечения.
Скопировать
Take him.
- Trigger the self-destructor. - Right, sir.
- Out you go.
Взять его.
- Запустите самоуничножение.
- Пора уходить.
Скопировать
Sounds as if that's where it is.
Then he must have a trigger on the outside of the case.
Is anyone on the other side of the old lady?
Похоже это тот парень.
Значит пусковой механизм где-то сверху дипломата.
Кто нибудь сидит с другой стороны старушки?
Скопировать
Bobby X is upholding his rights!
I am bound by law to declare... that if the defendant... fails to heed our warnings... he will be guilty
I've a right to speak on behalf of my constitutional rights!
- Бобби Х защищает свои права!
- Хочу подчеркнуть, что по закону, если обвиняемый не внемлет сделанным предупреждениям, он будет признан виновным в неуважении к Суду!
- Я имею полное право говорить, это мое конституционное право.
Скопировать
Take it, punk.
Pull the trigger.
You can't do it!
На. Бери, сопляк.
Бери нажми на курок!
Ты не можешь сделать это!
Скопировать
- But, excuse me...
- Another word and I pull the trigger!
- But I'm free to go, aren't I?
- Помилуйте!
- Еще слово - и нажму курок!
- Я свободен, правда?
Скопировать
He wasn't any stronger than I was. I'd grabbed the hand... I'd turned... the revolver... towards him.
His finger must have been on the trigger.
I must have given it a jerk.
Я схватила его за кисть... и повернула ему... таким образом, что у него... дуло револьвера оказалось прямо у лица,
Вероятно я... подтолкнула эту руку...
Раздался взрыв...
Скопировать
No, I'm not.
I am ready to pull the trigger.
Can you hear?
Нет, не сошел.
Я готов нажать на курок.
Слышишь?
Скопировать
Faster!
Pull that trigger!
- Any improvement?
Бь? стрее! ...
Стреляйте в них! Огонь! Бь?
Есть успехи?
Скопировать
-You heard what he said.
All the exits are being guarded by a bunch of trigger-happy thugs.
-They might let us through.
-Ты слышала, что он сказал.
Все выходы охраняются группой агрессивных головорезов.
-Они могут пропустить нас.
Скопировать
And what do you think of this project, Doc?
Well, I think that certain people ought to pay a lot more attention to the warnings of this computer.
-Like him, you mean?
И что вы думаете об этом проекте, Док?
Ну, я думаю, что некоторые люди должны уделять больше внимания на предупреждения этого компьютера.
-Вы про этих?
Скопировать
The rudder's heavy and the stabilizer trim won't respond, but at least the tail didn't fall off.
- Where'd he pull the trigger?
- In the starboard can.
Штурвал плохо слушается Стабилизатор равновесия не отвечает. Но главное, хвост пока на месте.
Где он ее взорвал?
В туалете с правого борта.
Скопировать
Oh, you are useful, but you're not indispensable.
It seems to be my day for getting warnings.
You have a bad record, Sutton, a long history.
О, вы полезны, но вас можно заменить.
Это кажется день для получения предупреждений.
У вас плохое досье, Саттон, долгая история.
Скопировать
She's going to aim at us.
She'll put her finger on the trigger.
She's going to shoot.
Она направляет его на нас.
Она кладет палец на курок.
Она собирается стрелять.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trigger warnings (триго yонинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trigger warnings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить триго yонинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
